名刺に使われる英語

名刺に、欧文表記をされる場合に参考にされてください。
ただし、 表記された日本の会社での役職が、そのまま海外の会社での役職と同じというわけではありません。

主な英語の肩書

相談役
Corporate Adviserまたは、Counselor
会長
Chairman of the Board
社長
President
副社長
Vice-President
代表取締役
Representative Director
専務取締役
Senior Managing Director
常務取締役
Executive Managing Director
取締役
Member of the Board of Directors
監査役
Auditor
事業部長
Division Director
部長
General Manager
部長代理
Acting General Manager
課長
Manager
課長代理
Acting Manager
係長
Subsection Chief
主任
Assistant Manager
支店長
Branch Manager
工場長
Factory Manager

米国式肩書1

CEO [Chief Executive Officer]
最高経営責任者
CTO [Chief Technology Officer]
最高技術責任者
CMO [Chief Marketing Officer]
最高マーケティング責任者
COO [Chief Operating Officer]
最高執行責任者
CFO [Chief Financial Officer]
最高財務責任者
CAO [Chief Alliance Officer]
最高提携責任者

米国式肩書2

社長室
Office of the President
秘書室
Secretariat
総務部
General Affairs Department
経理部
Accounting Department
人事部
Personnel Department
営業部
Sales Department
広報部
Public Relations Department
企画部
Planning Department
本 社
Head office
支 社
Branch Office
営業者
Sales Office
出張所
Liaison Office

英語による会社の表記

株式会社
有限会社
Company Limited [=Co., Ltd.](イギリス式)
Corporation [=Corp.](アメリカ式)
Incorporated [=Inc.](アメリカ式)
合資会社
Limited Partnership Corporation(Corp以下省略可能)
合名会社
General Partnership Corporation(Corp以下省略可能)

住所の英語表記

住所は、日本語で表記する場合の逆順で表記します。
番地、町名、区町村、市、都道府県、郵便番号、国名の順で、 区切りにはカンマ[,]を使います。

表記例

〒100-5435 東京都新宿区北新宿1丁目2-34-704

1-2-34-704, Kitashinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo, 100-5435, Japan

以上のような表記になります。

都道府県
何も付けずにそのまま表記
-shi -city
-ku
郡・町・村
-gun -cho/-machi -mura
消費税は価格に含まれています。

英語での電話番号表示

電話番号は、国際電話の場合、「国番号」が必要です。日本は[81]です。
まず、[+]の後に国番号を付けます。そして市外局番の最初の[0]を取り、後はそのまま続けます。
携帯電話も同様に表記します。

表記例

電話番号表示
03-3456-7890
+81-3-3456-7890
携帯電話番号表示
090-5432-9876
+81-90-5432-9876
この表示は国際電話の形式ですから、海外からお電話される場合の表示です。
名刺をお渡しする方が日本国内に在住ならば、日本語表記の方が紛らわしくありません。
実際多くの会社で、電話番号表示は日本式表示になっている場合が多いようです。
ページ上部へ戻る